2010. február 24.

Mi is ez az idézet a blog címeként?

Mit jelent? Ki írta? Ismernem illenék? - kérdezte tegnap apósom.

Hosszú a története ennek, kérem. Évekkel ezelőtt esküvőre voltunk hivatalosak. Ennek történetét még a régi blogomban írtam le (lásd itt).

Akkor este az erősen vidéki B and B szobájában, a házigazda által festőien elrendezett (szétszórt) könyvekbe lapozgattam bele időtöltésként. Az egyik egy szakácskönyv/képeskönyv volt, ír tájak szépségét ötvözte ír receptekkel. Nem véletlenül volt ám a könyv az asztalon, ugyanis a házigazda egyik receptje - ha jól emlékszem, valamilyen galambos recept - is ott a többi között.

Azonban ez az idézet, ez ott állt a könyv elején, a belső oldalon. Valamiért szíven ütött. Egy apró papírfecnire lemásoltam, az eredeti tördeléssel, mert valójában így nézett ki:

"...Or to be
a place that
has got
To be forgiven
for its faults."

S olyan szellemesen és találóan kifejezi, amit Írország iránt érzek. Szabad (száraz, magam-kiizzadta) fordításban ezt jelenti: ..."Vagy hogy az a hely legyen, amelynek meg kell hogy bocsássuk hibáit." (Ha nem ezt jelenti, vagy van rá jobb fordítás, Botond barátom majd jelzi. Ugye? :-))

Írója egy amerikai-ír író, JP Donleavy, akinek leghíresebb, Ginger Men c. könyvét annak idején betiltották az országban. Túlságosan merész volt az ittenieknek, mármint a cenzoroknak. Tőle még semmit sem olvastam, de a kérdéses kötet ott ül a polcon, várva a sorára, sok más fontos és kihagyhatatlan művel együtt.

Most, hogy apósom rákérdezett, keresgéltem az idézet eredete után. Nem tudtam rájönni, melyik művében szerepelhet ez a sor, hiszen egyáltalán nem ismerem azokat. Ellenben eltévedtem a róla készült rendkívül részletes weboldalra. Hamar küldtem egy mailt a fenntartójának, segítsen nekem, itt és itt találtam az idézetet, az író melyik művéből való?

Alig küldtem el a levelet, amikor egy felsorolásban megtaláltam azokat a műveket, könyveket, amelyekhez Donleavy bevezetőt, netán egysoros kis ajánlót írt. S köztük azonnal felismertem a borítójáról az "Ireland, the taste and the country" c. könyvet, aminek az előlapján olvastam az idézetet. Gyanúm támadt, hogy az én évekig melengetett idézetem nem is idézet, hanem ajánló?

Más oldalakon bóklászva még ezt a mondást találtam tőle: “But Jesus, when you don't have any money, the problem is food. When you have money, it's sex. When you have both, it's health, you worry about getting ruptured or something. If everything is simply jake then you're frightened of death.”

Megmosolyogtatott ezzel engem, az örök aggódót:

"Az égre, ha nincs pézned, a kaja miatt aggódsz. Ha az van, akkor a szex miatt. Ha megvan mindkettő, akkor az egészséged aggaszt, hogy megszakadsz-e, vagy mi. Ha minden rendben, akkor pedig a haláltól rettegsz."

Még ma éjjel meg is jött is válasz a JP Donleavy oldal fenntartójától. Az idézet valóban egy rövidke ajánlás csak, kifejezetten annak a könyvnek írta. Úgy volt, ahogy sejtettem. Így folytatta a könyv címét, jellemezve az országot.

S ezzel szíven ragadott.

A többi írását is fel kellene fedezni...

De ami ezt illeti, mostanság inkább Európa felszabadításáról olvasok. Két kötet után csömörig elteltem Stieg Larsson stílusával, sok szálon futó történetével, fura hősnőjével, így a Millenium-trilógia utolsó kötete még várat magára. Helyette ezt olvasom.

Szomorú, borzasztó, megdöbbentő, csupa olyan dolog, amiről egyáltalán nem tanultunk az iskolában. Valószínűleg azért, mert nem volt szabad... Emlékfoszlányokat ugyan hallottam nagyanyámtól, de nem volt valami lelkes mesélő, ha erről faggattam. Azt tudom, hogy nagyapám annak idején mereven ellenállt, amikor nagyim el akarta hagyni az országot. S őrizte inkább a szővőgyárat, baja ne essék. Legalábbis ezt mesélte nagyanyám. Aki Svájcba ment volna. Későbbi el-, és kivándorlásomkor is mindent Svájchoz mért. Messze van az a London? Svájcon túl? Írország? Svájcon túl?

Ez volt a mérce.

***

Amúgy ha megnézitek, az idézet keresésekor az én blogom jön fel elsőként. Eh. Keressétek inkább JP Donleavy írásait.

2 megjegyzés:

Névtelen írta...

Nekem tetszik a fordításod :))).

Mr. B.

kisrumpf írta...

Ej, pedig már vártam, hogy valami frappánsabbal rukkolsz ki :-)